Re: Scottish pigeon shooting
grifonenero ha scritto:
traduci in italiano la parola frolloccone
Premesso che non e' un "mio" aggettivo......ma liberamente tratto dal post di Ciromenotti del 28/09/2010 ore 10,47:
"Hai citato i colombi in scozia,per loro non e' caccia come non lo e' per quei
FROLLOCCONI Italiani che regalano loro oltre 2.500,000 euri per sparare ai colombacci in deroga ai senzi dell'art 9 lettera a,ovvero contenimento..Da loro in scozia il colombo non e' neanche considerato selvaggina..Figurai che
FARLOCCHI son gli Italiani....Che vanno li a far loro un favore pagando pure..."
Ritengo che i due epiteti(
Frollocconi/Farlocchi) siano abbastanza simili,ovvero fanno entrambi riferimento a soggetti abbastanza ingenui, a cui viene spacciata una forma di caccia,che loro credono in qualche misura esclusiva,mentre altri non e' che un servizio di contenimento,reso al paese ospitante,di una specie nociva,ovviamente a caro prezzo! Questo era il pensiero del Ciromenotti,che si riservava dopo,e giustamente...aggiungerei io,di specificare che ognuno e' libero di spendere i propri soldi come vuole....quindi nessuna polemica da parte mia

!Un saluto.
P.s.Alla luce di queste considerazioni io mi colloco a pieno titolo tra la categoria dei Frollocconi/Farlocchi [Trilly-77-24.gif] in quanto ho praticato tale caccia,come dicevo,rimandone molto soddisfatto e ripromettendomi di tornarci al piu' presto!
Ari' P.s. il post della citazione e' stato rimosso per ovvi motivi...ma il senso era quello
